YA Latina Lit
If you're Latina and you know it. Clap your hands!
With more and more hispanic literature going mainstream. Authors with salsa and champange cola in their veins can raise their pens high. YA spanish style!
Rayo, an imprint from HarperCollins, is on the look out for new Latino/a authors. The following article is from Wendy S. Mead http://www.f1rstpages.com/
Rayo: A Great Home for Latino Writers
At HarperCollins’s New York offices, editors are on the look out for innovative and engaging Latino children’s books. One such editor, Adriana Dominguez, was hired in 2005 to help HarperCollins expand its Rayo imprint. Adriana wants to publish materials to serve the Latino community, now the largest minority in the United States.
“Latino children deserve what every other child does: books that are relevant to their experience and background; books in which they can see themselves, while still wanting to share them with others,” she explains.
Adriana feels especially fortunate to be working for Rayo publisher, Rene Alegría, who has entrusted her with the children’s portion of his imprint and shares her vision for making quality materials widely available for the Latino market.
As executive editor, Adriana’s responsibilities include “creating Rayo children’s publishing plan, overseeing the overall quality of our books and translations, and ensuring the cultural relevance of all children’s books that bear the Rayo logo.”
Featuring a mixture of original titles and translations of some of HarperCollins’s best-sellers, Rayo will publish approximately 20 to 22 titles per year.
Adriana brings strong editorial skills and a sharp critical eye to her work. Before becoming executive editor at Rayo, she was the children’s review editor at Críticas, the monthly review magazine of Spanish-language books. Adriana has also worked for such publishers as Scholastic, McGraw-Hill, and Santillana U.S.A.
Since joining Rayo, Adriana has worked with many noted Latino authors, such as Lulu Delacre of Rafi and Rosi fame and the writing team of Alma Flor Ada and Isabel F. Campoy. She also enjoyed working on the Spanish edition of Kevin Henkes’s Kitten’s First Full Moon (La primera luna llena de Gatita).
When looking for new authors, Adriana says that “past publishing experience is always great.” But most important to Adriana is engaging stories and meaningful content.
“I look for originality, a keen awareness of the qualities that make a good children’s book, and for Rayo in particular, background: I am very interested in material written by Latino authors in Spanish, English, and bilingually,” she says.
In terms of subject matter, Adriana says that she is “interested in all types of appealing material, from chic lit and fantasy novels to innovative ideas for board books and bilingual titles.”
Adriana expects that the future for the Latino children’s book market will only get brighter. There is an urgent need for high-quality materials, and publishers are starting to step up to meet the increasing demand.
“I think that Latino and Spanish-language publishing are beginning to improve as the larger market becomes aware of the need to have a Latino publishing industry in the United States.”
She notes that there is room for improvement. “Many of the market’s needs have not yet been fulfilled with relevant, high-quality books, but we’re working on it. That is why I think that the work we are trying to do here at Rayo is so important.”
Adriana and the rest of the Rayo editorial staff have already rolled up their sleeves and are working hard to make their mark on the world of Latino children’s books.
Here is a Q&A with Adriana for Submissions to Rayo.
http://www.latinola.com/story.php?story=3370
For more info on Latina Literature check out this cool blog. http://literanista.blogspot.com/
With more and more hispanic literature going mainstream. Authors with salsa and champange cola in their veins can raise their pens high. YA spanish style!
Rayo, an imprint from HarperCollins, is on the look out for new Latino/a authors. The following article is from Wendy S. Mead http://www.f1rstpages.com/
Rayo: A Great Home for Latino Writers
At HarperCollins’s New York offices, editors are on the look out for innovative and engaging Latino children’s books. One such editor, Adriana Dominguez, was hired in 2005 to help HarperCollins expand its Rayo imprint. Adriana wants to publish materials to serve the Latino community, now the largest minority in the United States.
“Latino children deserve what every other child does: books that are relevant to their experience and background; books in which they can see themselves, while still wanting to share them with others,” she explains.
Adriana feels especially fortunate to be working for Rayo publisher, Rene Alegría, who has entrusted her with the children’s portion of his imprint and shares her vision for making quality materials widely available for the Latino market.
As executive editor, Adriana’s responsibilities include “creating Rayo children’s publishing plan, overseeing the overall quality of our books and translations, and ensuring the cultural relevance of all children’s books that bear the Rayo logo.”
Featuring a mixture of original titles and translations of some of HarperCollins’s best-sellers, Rayo will publish approximately 20 to 22 titles per year.
Adriana brings strong editorial skills and a sharp critical eye to her work. Before becoming executive editor at Rayo, she was the children’s review editor at Críticas, the monthly review magazine of Spanish-language books. Adriana has also worked for such publishers as Scholastic, McGraw-Hill, and Santillana U.S.A.
Since joining Rayo, Adriana has worked with many noted Latino authors, such as Lulu Delacre of Rafi and Rosi fame and the writing team of Alma Flor Ada and Isabel F. Campoy. She also enjoyed working on the Spanish edition of Kevin Henkes’s Kitten’s First Full Moon (La primera luna llena de Gatita).
When looking for new authors, Adriana says that “past publishing experience is always great.” But most important to Adriana is engaging stories and meaningful content.
“I look for originality, a keen awareness of the qualities that make a good children’s book, and for Rayo in particular, background: I am very interested in material written by Latino authors in Spanish, English, and bilingually,” she says.
In terms of subject matter, Adriana says that she is “interested in all types of appealing material, from chic lit and fantasy novels to innovative ideas for board books and bilingual titles.”
Adriana expects that the future for the Latino children’s book market will only get brighter. There is an urgent need for high-quality materials, and publishers are starting to step up to meet the increasing demand.
“I think that Latino and Spanish-language publishing are beginning to improve as the larger market becomes aware of the need to have a Latino publishing industry in the United States.”
She notes that there is room for improvement. “Many of the market’s needs have not yet been fulfilled with relevant, high-quality books, but we’re working on it. That is why I think that the work we are trying to do here at Rayo is so important.”
Adriana and the rest of the Rayo editorial staff have already rolled up their sleeves and are working hard to make their mark on the world of Latino children’s books.
Here is a Q&A with Adriana for Submissions to Rayo.
http://www.latinola.com/story.php?story=3370
For more info on Latina Literature check out this cool blog. http://literanista.blogspot.com/
0 Comments:
Post a Comment
<< Home